glitches
and how they got there
!
mushrooms
and where to find em
spelling errors
s you may or may not know, Nintendo took a Japanese
game called Doki Doki Panic, plugged in 4 Mario
characters, and called it Super Mario Bros. 2. They did a haphazard translation
and left a lot of bugs and errors:
The credits have Clawgrip spelled as Clawglip. The reason for this is that
in Japanese, R's and L's are
interchangable or something.
An enemy is "Hoopstar" in the credits but "Hoopster" in the manual.
An enemy is "Triclyde" in the credits but "Tryclyde" in the manual.
Instruction manual
Page 20, second paragraph:
If you place a door in a certain place, there will be a heart that will
increase your life meter.
Change heart to Mushroom. In Doki Doki Panic, it was a heart that would
appear. They forgot to change
that in the manual for SMB2.
The screen shot of Phanto on page 24 is actually a screen shot of the Phanto
from Doki Doki Panic.
In the Enemies section (and credits), the names Birdo (26) and Ostro (27)
are switched.
i like chicken! i like liver! meowmix!meowmix! please deliver!
if you have and codes, game genie, etc email me at kndoyle@home.com